Home | Kontakt | Sitemap
Sprachauswahl
ES | DE | EN | IT | CA | FR

 

FAQ

Wie wird eine Übersetzung verrechnet?Wer wird meinen Auftrag übersetzen und wie können Sie mir höchste Qualität garantieren?Wie weiß ich, ob ich einem Übersetzungsbüro vertrauen kann?Ich habe verschiedene umfangreiche Handbücher. Können Sie die alle übersetzen oder ist es ratsam, die Arbeit auf verschiedene Unternehmen aufzuteilen, damit ich meine Übersetzungen schneller erhalte?In welchem Format erhalte ich meine Übersetzung?Was sind „vereidigte“ oder „beglaubigte“ Übersetzungen?Wir möchten Artikel zu deren Veröffentlichung übersetzen lassen, was natürlich ganz besondere Qualitätsanforderungen an die Texte mit sich bringt. Wie können wir sicher gehen, dass die Übersetzung das entsprechende Niveau hat?Was ist der Unterschied zwischen einem Übersetzungsbüro und einem Übersetzer?Verwenden Sie maschinelle Übersetzungsprogramme?Was ist computergestützte Übersetzung und was ist unter einer Übersetzungs-Memory zu verstehen?Ich habe einen Auftrag, der vertrauliche firmeninterne Informationen enthält. Können Sie mir absolute Diskretion garantieren?Unsere Firma stellt Produkte mit sehr spezifischen Komponenten bzw. Inhaltsstoffen her. Wenn wir eine Übersetzung in Auftrag geben, haben wir immer wieder das Problem, dass die Terminologie uneinheitlich ist. Wie kann das vermieden werden?Ich habe Handbücher mit Bildern und Grafiken, die übersetzt werden sollen. Kann das Format wiederverwendet werden?Welcher Text wird verrechnet, der Ausgangstext oder der Zieltext?Ist der Übersetzer auf Grund des Wortpreissystems nicht geneigt, sich wortreicher auszudrücken, damit er mehr verrechnen kann?Was ist der Unterschied zwischen Übersetzen und Lokalisieren?Müssen Anglizismen wie z.B. „marketing tool“ übersetzt werden?
Intertext FAQ