Frequently Asked Questions
How are translations invoiced?Who will be responsible my translation and how do you ensure it is of the highest quality?How do I know if a translation company is reliable?I have several very large manuals. Can you translate all of the material or would it be better to share the work out among several companies to speed things up?What format will I receive the translation in?What are "sworn" or "official" translations?We would like to translate some articles for publishing, so the text will have to comply with very strict quality requirements. How can we be sure that the translation meets these standards?What is the difference between a translation company and a translator?Does Intertext use automatic translation programs?What is computer-assisted translation, and what does "translation memory" mean?My project contains internal company information. Can you guarantee absolute confidentiality?Our company manufactures products with very specific parts. When we have our documentation translated, we always find that the terminology is not homogenous, as the agency has probably involved different translators in the process. How can this be avoidedI need some manuals translated that include pictures and graphs. Can the same format be used?What is the basis for invoicing, the original text or the translated text?If you use per-word invoicing, would the translator not be tempted to use more words, so that he or she can charge more?What is the difference between translation and localisation?Should words borrowed from other languages be translated?