El usuario de software busca en este una solución rápida y cómoda a sus problemas o un método de entretenimiento que le ayude a relajarse, objetivos que se ven frustrados por las barreras idiomáticas y culturales, lo que afecta directamente a las ventas y a la reputación de la empresa a la hora de abordar el mercado internacional. La localización de software es un campo muy extenso que necesita de un conocimiento multidisciplinar, tanto lingüístico como tecnológico. En Intertext contamos con un equipo especializado en software y coordinado por nuestros experimentados gestores de proyectos para garantizar la máxima eficacia en el proceso de localización.

Software

Contamos con herramientas WYSIWYG como Passolo y PoEdit para controlar el formato del software mientras traducimos sus archivos .php, .po, .java, .res o cualquiera que se ajuste a su necesidad. Nuestro equipo está familiarizado con diferentes lenguajes informáticos para evitar cualquier error en la manipulación del código.

Además, llevamos a cabo un proceso de testeo que se compone principalmente de las siguientes partes:

  • Protección y verificación de etiquetas.
  • Verificación del proceso de instalación y desinstalación.
  • Identificación de problemas en la interfaz de usuario y de errores funcionales.
  • Verificación de la consistencia terminológica entre el software y las ayudas en línea, los recursos multimedia y todo tipo de documentación adicional.
  • Verificación de los estándares de internacionalización, como la compatibilidad con caracteres especiales.

Este minucioso proceso asegura que su software funcione perfectamente a la vez que ofrece los mejores estándares de calidad lingüísticos.

SolicitE un presupuesto

Háganos llegar la tarea que necesita y nosotros le elaboraremos un presupuesto personalizado para cada caso.

  • Programas informáticos (para Windows, IOS, Ubuntu, Linux,

  • Software comercial y libre

  • Programas multimedia educativos o de información (enciclopedias, diccionarios, guías…)

  • Aplicaciones de móviles (para Android, IOS, Windows Phone, Blackberry, Symbian…)

  • Videojuegos y software de entretenimiento interactivo (para PC, PlayStation, Xbox, Nintendo DS…)

  • Folletos

  • Guías de usuario y manuales de ayuda

  • material multimedia (vídeos promocionales, trailers de videojuegos)

  • Videotutoriales

  • Notas de prensa

  • Creación de contenidos

  • Manuales de instrucciones

“Hace años que trabajamos con INTERTEXT en la traducción de la documentación de nuestros productos. Puesto que la sede central de nuestro grupo está en Suiza, se genera una importante cantidad de traducciones técnicas del alemán al español, una combinación lingüística nada fácil en la que desde luego destacan como proveedor. Ahora también trabajan para nosotros en otros idiomas y se han convertido en nuestro proveedor de confianza que conoce nuestros productos y el ámbito de los equipamientos sanitarios para el hogar y la hostelería.”

Vicente Fieux, Responsable de Marketing
FRANKE FOOD SERVICES EQUIPMENT SL

Solicite un presupuesto personalizado de nuestros servicios