licitaciones internacionales

Licitaciones internacionales: Traducciones en tiempo récord

Cuando hablamos de licitaciones internacionales, hablamos también del proceso de internacionalización de las empresas. En los tiempos que corren, esto ya no es solo una oportunidad, sino prácticamente una obligación para la supervivencia de muchas compañías. Es un proceso a largo plazo que requiere un plan bien estructurado, para el que resulta muy ventajoso contar con un socio de traducción especializado en concursos y licitaciones que nos allane un poco

SEGUIR LEYENDO
Transcreación

La transcreación, creatividad al servicio del cliente

Mucho se habla de ella pero, realmente, ¿qué es la transcreación? Desde un punto de vista estrictamente lingüístico, no es más que un neologismo. Lo hemos tomado prestado del inglés y fusiona las palabras translation y creation. Es decir, hablar de transcreation es hablar simplemente de una «traducción con una (alta) dosis de creatividad». ¿En qué consiste la transcreación? La transcreación es mucho más que traducción: consiste en adaptar contenidos

SEGUIR LEYENDO
Guía de estilo, la fuerza de la coherencia

La guía de estilo: la fuerza de la coherencia

Las identidades de marca se forjan con unas propuestas visuales atractivas en las que los colores, las formas, los tipos de letra o los logotipos juegan un papel fundamental para intensificar el valor de reconocimiento de la imagen corporativa de una empresa. Son muchos pequeños elementos los que conforman la imagen global de una marca o empresa y, entre ellos, también están los factores lingüísticos. Estos se controlan mediante la

SEGUIR LEYENDO
idiomas más usados en internet

Los idiomas más usados en Internet: líderes y candidatos

La importancia de los idiomas Cuando pensamos en los idiomas más usados en Internet, es muy probable que lo primero que nos venga a la mente sea el inglés. Si bien en parte esta percepción es cierta, hay muchos más matices que conviene desgranar. Antes de que la World Wide Web entrara de lleno en nuestras vidas, los idiomas del mundo ya eran un motor de comunicación de primer orden,

SEGUIR LEYENDO
contenido audiovisual

La importancia del contenido audiovisual y las ventajas de traducirlo

En la actualidad, es importante para toda empresa o marca personal adaptarse al medio digital. Estar al día de las últimas tendencias y apostar por los formatos que más consumen tus clientes potenciales puede suponer una gran oportunidad para llegar hasta ellos. Y, hoy en día, el contenido audiovisual es el rey. Sin duda, los recursos audiovisuales han ganado una enorme relevancia en las estrategias de generación de contenido, tanto

SEGUIR LEYENDO
traducción de contratos

Traducción de contratos, ¿qué debes tener en cuenta?

La traducción de contratos es, dentro del ámbito de la traducción jurídica, una de las tareas más frecuentes. Es un tipo de documento que requiere de una gran precisión y conocimientos, tanto a nivel lingüístico como jurídico, ya que presenta una gran complejidad en sus términos y emplea tecnicismos muy específicos. Lo más importante que debe tenerse en cuenta a la hora de encargar la traducción de un contrato es

SEGUIR LEYENDO
lenguaje no sexista

Lenguaje no sexista. El uso correcto del lenguaje inclusivo

El 8 de marzo, Día Internacional de la Mujer, la inclusión toma protagonismo como un símbolo fundamental de nuestra sociedad. La incorporación del lenguaje no sexista en la cotidianidad es una de las señales más significativas de nuestra voluntad de cambio comunicacional. De acuerdo con el Instituto Cervantes, una mayor sensibilidad social en torno a la igualdad de género se complementa y se potencia con una mejor utilización del lenguaje

SEGUIR LEYENDO
cuánto cuesta traducir una página web

¿Cuánto cuesta traducir una página web? Los factores a tener en cuenta

«¿Cuánto cuesta traducir una página web?». Esta es una pregunta habitual que se hacen muchas empresas cuando deciden expandirse hacia mercados internacionales. Y es que la traducción web es uno de los primeros pasos en el proceso de internacionalización de un negocio, ya que resulta fundamental no solo para que los potenciales clientes te encuentren al hacer una búsqueda en su idioma, sino para que se queden en la web

SEGUIR LEYENDO

    Solicitar presupuesto




    Adjuntar archivo

    He leído y acepto la política de privacidad

    Ebook: Escribir para traducir

    Ebook: Escribir para traducir

    Guía gratuita para la redacción de documentación corporativa multilingüe.

    ¡AHORRA COSTES PLANIFICANDO TU DOCUMENTACIÓN MULTILINGÜE!