Descifrando el proceso interno de traducción de Intertext: Calidad en cada palabra

proceso de traduccion

Nos enorgullece revelar el proceso interno que garantiza la calidad y precisión en cada proyecto de traducción que realizamos en Intertext. Creemos firmemente que cada cliente es único, y es precisamente esta singularidad la que nos impulsa a ofrecer soluciones de traducción personalizadas que superen las expectativas. Aquí, desglosamos cómo logramos este objetivo y mantenemos un alto estándar de excelencia en nuestros servicios. 

 1. Análisis detallado

El primer paso en nuestro proceso es realizar un análisis exhaustivo de cada texto para evaluar sus dificultades y requisitos. Este análisis es esencial para seleccionar a los traductores y revisores más adecuados en términos de especialización y competencia lingüística. 

2. Selección cuidadosa de recursos

Sabemos que una traducción de calidad implica un trabajo en equipo y múltiples procesos de revisión. La selección y combinación de traductores y revisores se basa en indicadores de calidad, como especialización, estilo y grado de revisión, para asegurar resultados sobresalientes.

3. Revisión rigurosa

La revisión sistemática del texto íntegro de todas las traducciones por un segundo traductor nativo sigue el principio de “los cuatro ojos”. Durante este proceso central de nuestro flujo de trabajo, se coteja la traducción con su original para verificar que esta se corresponde con el mismo en su el contenido. Permite detectar omisiones, errores de comprensión, terminología o gramaticales, y problemas de estilo como expresiones poco idiomáticas o demasiado literales, el uso incoherente de tú y usted o de los tiempos verbales. 

4. Control final

Nuestro equipo interno realiza un control final que abarca aspectos formales como ortografía, integridad, formato, cifras, unidades de medida, correcta separación de palabras, ausencia de dobles espacios o espacios ante puntos y comas, correcto empleo de mayúsculas y minúsculas, apertura y cierre de comillas, puntos de exclamación y paréntesis y muchos otros detalles. Este control final actúa como un dispositivo de seguridad adicional antes de entregar el texto al cliente. 

5. Gestión de bases de datos de traducción

Todas las traducciones se incorporan a una base de datos personalizada para cada cliente con el objetivo de su posterior reaprovechamiento, también denominada memoria de traducción. Esta no solo permiten reducir los costes, sino que también garantiza la coherencia estilística y terminológica en todos los textos y contribuye a crear un lenguaje corporativo unificado.

Sistema de calidad certificado

En Intertext, nos enorgullecemos de mantener los más altos estándares de calidad en cada proyecto de traducción que realizamos. Como parte de nuestro compromiso con la excelencia, nos complace informar que nuestras operaciones están certificadas conforme a las normas internacionales ISO 9001, ISO 17100 e ISO 18587. Estas certificaciones son testimonio de nuestro firme compromiso con la calidad, precisión y consistencia en cada palabra que traducimos. Nuestro proceso interno, meticulosamente diseñado y ejecutado, sigue estos estándares para garantizar que cumplimos con los más rigurosos requisitos de la industria.

Esta certificación reafirma nuestra dedicación a ofrecer soluciones de traducción personalizadas que superan las expectativas de nuestros clientes, asegurando que cada proyecto sea una expresión precisa y auténtica del mensaje original. Con nuestras certificaciones ISO, los clientes pueden confiar en que recibirán servicios de traducción de la más alta calidad, respaldados por estándares internacionales reconocidos.

             

Nuestra Filosofía: Más que Traducir 

Como dice nuestro nombre, Intertext  Traducción y documentación multilingüe, no nos limitamos a traducir textos; adoptamos un enfoque documental y comprendemos que todos los textos forman parte de un conjunto. Nuestros pilares son la satisfacción del cliente y la excelencia en calidad, y estos principios se reflejan en todos los niveles de nuestra gestión de proyectos. 

La mejora continua es esencial para nosotros, ya que nos permite incorporar nuevas experiencias y conocimientos a nuestros procesos para evitar errores en el futuro. Nuestro trabajo se basa en procesos estructurados, con instrucciones de trabajo y listas de control en constante evolución.  

La gestión de proyectos se respalda con un software adaptado a nuestros procesos que registra los datos más recientes y permite un control constante de la evolución de cada proyecto, desde la aceptación hasta la entrega. 

Fiel a nuestra filosofía, no solo traducimos palabras; damos vida a la comunicación multilingüe, construyendo puentes entre culturas y negocios. Cada proyecto es un desafío que abordamos con pasión y compromiso, y nuestro proceso garantiza que cada palabra sea un reflejo preciso de su significado original. 

Comparte en Redes Sociales
Facebook
Twitter
LinkedIn

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *