Los videojuegos se consolidan como un sector internacional en auge

traducir juego

Hace tiempo que los videojuegos ya no se consideran solo para niños. Hoy en día es la generación de treintañeros la que lidera el consumo de una de las industrias que más ha crecido en esta última década.

Dentro del mercado, existen una serie de distribuidoras gigantes, como Tencent (China), Sony Interactive Entertainment (Estados Unidos) o Nintendo (Japón) entre otras, aunque también existe un número considerable de compañías desarrolladoras de videojuegos independientes que operan a través de Internet.

Con el bum de móviles y tabletas con conexión a la red, los jugadores potenciales se han multiplicado de forma espectacular. Gracias a plataformas digitales de distribución como Steam (juegos para ordenador) o Google Play (aplicaciones y juegos para móvil), los videojuegos de compañías pequeñas pueden llegar a usuarios de todo el mundo sin rendir cuentas a una distribuidora tradicional.

Ante tanta oferta, hay videojuegos que pasan desapercibidos y no se conocen más allá de su país de origen, mientras que otros alcanzan una fama que traspasa fronteras. Esta propagación internacional de un videojuego no sería posible sin su traducción y localización.

Algunos datos sobre la industria de los videojuegos

Clasificación de países por ingresos

empresa de localizacion de videojuegos

Idiomas a los que más se traducen los videojuegos

Clasificación de países por número de compañías desarrolladoras de videojuegos

empresa localizacion videojuego
Fuente: Gamedevmap

Principales mercados

CHINA

agencia localizacionCon casi 600 millones de jugadores (un 25% de todos los jugadores del mundo), China es el mayor mercado de juegos para móvil y está creciendo con cifras superiores a otros mercados. No es de extrañar, pues, que sea un objetivo prioritario para muchas empresas, tanto locales como internacionales.

China es un país muy proteccionista, especialmente en el mercado de los videojuegos: todos los juegos tienen que pasar por un proceso de revisión y solo se publican si el gobierno aprueba su contenido. Por si fuera poco, el 28 de marzo de 2018 se dejaron de emitir aprobaciones de videojuegos debido a una reorganización interna, hasta que en diciembre del mismo año se comunicó la creación del Comité Ético de Juegos Online. Tras nueve meses y con la autorización oficial de 80 nuevos juegos, se puso fin a esta “ley seca” digital que ha causado miles de millones de pérdidas y el cierre de muchas pequeñas y medianas empresas del sector.

Videojuegos más populares en China

Arenas de combate multijugador en línea (también llamados MOBA, por sus siglas en inglés).

 

Los MOBA son juegos de estrategia en los que dos equipos de varios jugadores compiten entre sí. Cada jugador controla un solo personaje con habilidades únicas, y el objetivo es destruir la base del equipo contrario. Tres de los cinco juegos más populares en China son MOBA, como League of Legends. Este juego causa tal furor en el país que, en 2017, cuando se celebró el campeonato del mundo en el Estadio Nacional de Beijing, se agotaron las entradas.

ESTADOS UNIDOS

traducir videojuegoDos de cada tres estadounidenses (más de 210 millones de personas) juegan videojuegos en, por lo menos, un tipo de dispositivo, y el 90% de ellos lo hacen en su móvil o tableta, por lo que esta plataforma ofrece mayores oportunidades para los desarrolladores. A diferencia de los juegos para ordenador o consola, los juegos para móvil son más populares entre mujeres, y la gente mayor juega al móvil con más asiduidad que los adolescentes. De promedio, según un estudio publicado por el medio MediaKix, un adulto juega unos 23 minutos al día, aunque los jugadores empedernidos pueden pasarse más de 5 horas diarias jugando.

Estados Unidos es el país con mayor número de desarrolladores de videojuegos. Cuenta con grandes empresas como Sony (con juegos para PlayStation), Microsoft (Xbox), Apple (iPhone) o Google (Android). Pero las malas condiciones laborales del sector y la facilidad con la que se puede lanzar un producto al mercado han propiciado la aparición de multitud de pequeñas compañías independientes, a veces compuestas por un único programador.

Videojuegos más populares en Estados Unidos

Hearthstone, League of Legends y Fortnite.

 

Todos ellos son juegos que no requieren hardware de alta calidad, son entretenidos para ver y están disponibles en múltiples plataformas. Los editores deberían tener en cuenta estos factores antes de lanzar juegos de alta gama con presupuestos elevados. Entre los juegos para móvil destacan los juegos de inteligencia y los juegos de estrategia. En 2018, Pokémon GO desbancó al exitoso Candy Crush.

JAPÓN

Japón tiene una larga tradición en la industria de los videojuegos. Personajes tan carismáticos como el fontanero Mario o el erizo Sonic, sin olvidarnos del Comecocos o los marcianitos de las máquinas arcade de los bares, forman parte del imaginario de varias generaciones que crecieron durante la edad de oro de los videojuegos nipones. En los tiempos de los juegos arcade y las primeras videoconsolas, Japón dominaba el sector, pero con la diversificación de plataformas (juegos para ordenador, juegos en línea, juegos para móvil), perdió su hegemonía: en el 2002, la industria japonesa representaba aproximadamente el 50% del mercado mundial; en 2010, su contribución se había reducido hasta ser solo el 10%. Esta debacle se atribuye también a una diferencia de gustos entre el público japonés y el occidental.

Videojuegos más populares en Japón

Monster Hunter: World, Super Smash Bros (de la saga de Mario Bros), Pokémon: Let’s Go, Pikachu!

ESPAÑA

localizacion agenciaCon una notable novena posición en ingresos, España cuenta con un par de los grandes exponentes actuales del desarrollo de videojuegos. Por un lado, MercurySteam, responsable de Castlevania: Lords of Shadows, un juego de aventuras en 3D que la editora japonesa Konami publicó para PlayStation, Xbox y ordenador. Por otro lado, Tequila Works, compañía que creó los éxitos Deadlight y Rime.

Ambas empresas apostaron por la internacionalización desde el primer momento. Los personajes de Castlevania y Deadlight hablan solo en inglés, mientras que la interfaz se halla disponible en español, inglés, alemán, francés e italiano. Rime, un juego sin diálogo, presenta una interfaz en diez idiomas: a las lenguas anteriores hay que añadir el árabe, japonés, polaco, portugués y ruso.

Tampoco podíamos olvidarnos de Social Point, una empresa de desarrollo de juegos y aplicaciones para móvil y Facebook. Algunos de los juegos más populares de esta compañía son Monster Legends y Dragon City, entre otros.

Los secretos de la localización de videojuegos

La localización es la adaptación del contenido de una aplicación o documento para adecuarlo a las necesidades lingüísticas y culturales de un mercado destinatario concreto.

A veces, con las prisas de lanzar un juego cuanto antes, no se dedica la suficiente atención a su traducción y localización. Y esto es un error, porque los usuarios de videojuegos suelen ser muy críticos y exigentes. Un superéxito de ventas como Nier: Automata se estrelló cuando se publicó en China sin incluir su idioma: los jugadores chinos inundaron las redes sociales con muestras de su disgusto.

Otra de las claves es la sensibilidad por la cultura y el país en el que se quiere comercializar un juego. Si no se tiene en cuenta, se corre el riesgo de que no se permita su venta en dicho país. Esto es verdad ahora más que nunca para el caso de China: el juego Command & Conquer: Generals se prohibió porque la acción incluía el bombardeo de varios edificios y sitios de interés chinos. No es el único lugar del mundo donde ocurre. Otros ejemplos son Tom Clancy’s Ghost Recon Advanced Warfighter 2, prohibido en México por la mala imagen que ofrece de Ciudad Juárez, o The Pokémon Trading Card Game, vetado en Arabia Saudí a causa de usar un símbolo de energía que se parece mucho a la estrella de David.

Para realizar una buena localización y evitar situaciones como las anteriores, el localizador debe tener un buen conocimiento de ambas culturas en relación con aspectos como: formatos numéricos, formato de fecha y hora, símbolos de moneda, uso del teclado, estructuras de comparación y ordenamiento, símbolos, iconos, colores, referencias a acciones o ideas que se puedan malinterpretar o considerarse ofensivos, y muchos más.

empresa localizacionTambién necesita tener presente el tipo de producto y la función del texto, ya que las exigencias de localización pueden variar. Por ejemplo, los juegos técnicos, como simuladores de vuelo usados en prácticas profesionales, exigen una documentación e investigación terminológica exhaustiva; los ingame o textos en pantalla tienen que ser claros y concisos, ya que el espacio suele ser reducido; los textos de guion exigen una fuerte creatividad, especialmente para los juegos de palabras.

Además, debe existir una estrecha colaboración entre el equipo de desarrollo y los lingüistas y nativos de las culturas de destino. Incluso se recomienda que estén involucrados desde fases tempranas del desarrollo.

La internacionalización es el diseño y desarrollo del contenido de una aplicación o documento de tal modo que facilite la localización con destino a audiencias de distintas culturas o idiomas. Generalmente implica:

Como siempre, para tener éxito en los mercados internacionales, es imprescindible cuidar cada uno de los aspectos de la localización hasta el mínimo detalle.

Cuéntanos tus necesidades de localización, estaremos encantados de ayudarte.

Comparte en Redes Sociales
Facebook
Twitter
LinkedIn

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *