El ahorro en traducción empieza al escribir

Las empresas producen una cantidad ingente de documentos: informes, cartas, pedidos, noticias, memorias… Además, a menudo se necesitan en varios idiomas, y los costes de traducción se multiplican por cada lengua adicional. ¿Alguna vez te has preguntado cómo optimizar tiempo y dinero en la traducción? Los sistemas de gestión de contenidos, para no escribir lo mismo una y otra vez Si analizamos la documentación que se genera dentro de una gran empresa,

SEGUIR LEYENDO
Tipos de traducción que existen

Tipos de traducción que existen. Definición y Características.

Tipologías de traducciones 1. Traducción literaria Es la traducción de textos literarios, escritos en prosa o en verso, como, por ejemplo, cuentos, novelas y obras de teatro en el caso de la prosa, y poemas, poesías y demás obras literarias escritas en verso. En estas traducciones, además de mantener el significado de las obras, el traductor vela por que su traducción respete y se adecúe a la obra original. Se deberá

SEGUIR LEYENDO

¿El lenguaje móvil afecta a nuestra escritura?

Si lanzáramos al aire la afirmación «escribir en el lenguaje SMS empeora la ortografía», a priori, muchos coincidiríamos en que es una realidad palpable. Sin embargo, hay diferentes motivos por los cuales no tiene por qué resultar tan evidente. Vamos a tratar de demostrar la inexistencia de una relación causa-efecto entre una ortografía deficiente y el uso de las nuevas tecnologías.

SEGUIR LEYENDO

Las últimas palabras aceptadas por la RAE

El próximo octubre, coincidiendo con el tercer centenario de la Fundación de la Real Academia Española de la Lengua, saldrá publicada la vigésimo tercera edición impresa de su diccionario. La edición predecesora data del año 2001, aunque en la versión en línea del diccionario se han ido incorporando desde entonces diversas tandas de modificaciones, sumando 2445 adiciones y 170 supresiones. Entre las palabras nuevas se encuentran “dron”, “bótox”, “pilates” y

SEGUIR LEYENDO

ECC-Net Travel App: El compañero de viaje ideal para este verano

Este mes de julio, la Agencia Española de Consumidores, Seguridad Alimentaria y Nutrición a través del Centro Europeo del Consumidor ha lanzado una aplicación para móviles que proporciona soporte lingüístico a los usuarios para realizar reclamaciones durante sus viajes. La aplicación en cuestión se llama ECC-Net Travel App, es gratuita y está disponible para IOS, Android y sistemas operativos Microsoft Windows. Proporciona información legal y expresiones multilingües en 23 lenguas

SEGUIR LEYENDO

¿En qué lenguas habla Internet?

Internet abre las puertas a mercados que antes parecían inalcanzables para muchas pymes. Ya nadie se cuestiona la importancia de tener presencia en la red, ¿pero en qué idiomas debería tener mi web? ¿Sirve el inglés para tener difusión internacional? Según estadísticas de W3Techs, que a diario analiza cerca de 10 millones de páginas de todo el mundo, más de la mitad del contenido está en inglés: Estas estadísticas contrastan

SEGUIR LEYENDO

¿En qué hablan los internautas?

Se calcula que en la actualidad se hablan alrededor de 7.000 idiomas en nuestro planeta. Los más extendidos son el chino mandarín, el castellano, el inglés y el árabe. Sin embargo, las estadísticas cambian cuando nos referimos a internautas, ya que el porcentaje de habitantes conectados a la red varía considerablemente.

SEGUIR LEYENDO

    Solicitar presupuesto




    Adjuntar archivo

    He leído y acepto la política de privacidad

    Ebook: Escribir para traducir

    Ebook: Escribir para traducir

    Guía gratuita para la redacción de documentación corporativa multilingüe.

    ¡AHORRA COSTES PLANIFICANDO TU DOCUMENTACIÓN MULTILINGÜE!