CATEGORÍA BLOG: General

traducción gastronómica

Servicios de traducción con estrella Michelin: ¿Cómo traducimos la comida?

Todo aquel que se haya sentado a comer en un restaurante de una zona turística, especialmente en un chiringuito de playa, se habrá dado cuenta de que la traducción de los platos del menú muchas veces es una sarta de disparates con la que pasar un buen rato mientras esperamos a que nos atiendan. La traducción culinaria puede parecernos sencilla en principio, pero si nos detenemos un momento a pensarlo nos daremos cuenta de que la alimentación es una cuestión en la que tienen mucho peso aspectos como las costumbres, la sociedad y la cultura de cada país; y traducir una cultura de modo que resulte inteligible para otra es, cuando menos, muy complicado.

SEGUIR LEYENDO
traducir al arabe

Traducir al árabe: su utilidad y por qué se requiere profesionalidad al traducirlo

El árabe es una lengua compleja y excepcionalmente rica si nos disponemos a compararla con las lenguas europeas, no solo por lo que a su famosa sinonimia se refiere, sino también semántica y gramaticalmente. En la época en la que nos hallamos, tan abierta y con tanta facilidad para acceder a otras culturas y modos de vida, la comprensión de la manera de pensar y expresarse de las sociedades con quienes vayamos a interactuar es de vital importancia.

SEGUIR LEYENDO

¿Verano y calor van siempre de la mano?

En España el verano es sinónimo de calor, buen tiempo y vacaciones. Nos cuesta pensar que en otros puntos del globo esto no sea así, pero la verdad es que en otros países el verano viene acompañado por lluvias, bajas temperaturas y pocos momentos de sol. Hoy abordaremos el concepto de verano y averiguaremos cómo lo ven otros rincones del mundo.

SEGUIR LEYENDO

Se acerca Semana Santa. ¿Cómo se celebra la Pascua en otros lugares del mundo?

Otras lenguas, otras culturas En la internacionalización es esencial dirigirse a nuestros clientes en su propio idioma. Además, se deben tener en cuenta las diferencias culturales de cada lugar. Las tradiciones y fiestas populares son una parte importante de las diferentes culturas, por lo que hemos hecho un pequeño viaje alrededor del mundo para ver qué pasa en otros países en estas fechas.

SEGUIR LEYENDO

¿El lenguaje móvil afecta a nuestra escritura?

Si lanzáramos al aire la afirmación «escribir en el lenguaje SMS empeora la ortografía», a priori, muchos coincidiríamos en que es una realidad palpable. Sin embargo, hay diferentes motivos por los cuales no tiene por qué resultar tan evidente. Vamos a tratar de demostrar la inexistencia de una relación causa-efecto entre una ortografía deficiente y el uso de las nuevas tecnologías.

SEGUIR LEYENDO

Las últimas palabras aceptadas por la RAE

El próximo octubre, coincidiendo con el tercer centenario de la Fundación de la Real Academia Española de la Lengua, saldrá publicada la vigésimo tercera edición impresa de su diccionario. La edición predecesora data del año 2001, aunque en la versión en línea del diccionario se han ido incorporando desde entonces diversas tandas de modificaciones, sumando 2445 adiciones y 170 supresiones. Entre las palabras nuevas se encuentran “dron”, “bótox”, “pilates” y

SEGUIR LEYENDO

ECC-Net Travel App: El compañero de viaje ideal para este verano

Este mes de julio, la Agencia Española de Consumidores, Seguridad Alimentaria y Nutrición a través del Centro Europeo del Consumidor ha lanzado una aplicación para móviles que proporciona soporte lingüístico a los usuarios para realizar reclamaciones durante sus viajes. La aplicación en cuestión se llama ECC-Net Travel App, es gratuita y está disponible para IOS, Android y sistemas operativos Microsoft Windows. Proporciona información legal y expresiones multilingües en 23 lenguas

SEGUIR LEYENDO

    Solicitar presupuesto




    Adjuntar archivo

    He leído y acepto la política de privacidad

    Ebook: Escribir para traducir

    Ebook: Escribir para traducir

    Guía gratuita para la redacción de documentación corporativa multilingüe.

    ¡AHORRA COSTES PLANIFICANDO TU DOCUMENTACIÓN MULTILINGÜE!