
La traducción para doblaje
El doblaje consiste en reemplazar la banda sonora de los diálogos originales de una película u otro producto audiovisual por otra banda sonora en la que estos están traducidos al idioma meta. En España, como en otros países de la Europa occidental, la traducción audiovisual es habitual, ya que las películas y otros productos audiovisuales se doblen y no solo se subtitulen en los respectivos idiomas. El doblaje es un