Progetti e clienti

”Vi ringraziamo molto per tutto l’aiuto e il supporto che ci avete prestato l’anno scorso! Si può sempre contare su di voi e siete davvero organizzati affinché le cose vengano fatte con puntualità. Spero di poter continuare a collaborare con voi nel 2010 e negli anni a venire!
Desideravo inoltre farvi sapere che abbiamo revisionato internamente la traduzione spagnola ed era perfetta! Grazie mille per l’eccellente qualità delle vostre traduzioni.”

QUARK INC – Project manager

“Lavoriamo con INTERTEXT da molti anni e siamo molto soddisfatti del suo lavoro. La traduzione di documenti tecnici non è semplice e richiede sia un certo livello di conoscenze tecniche che esperienza, soprattutto nel caso di progetti multilingue. Quando si tratta di lanciare un nuovo modello, spesso abbiamo tempi molto ristretti da rispettare. Di INTERTEXT apprezziamo la puntualità nelle scadenze, la buona qualità delle traduzioni e il know how tecnologico, che è stato indispensabile per la sua integrazione nel nostro processo di gestione documentale. Posso solo dire: continuate così!”

MONTESA HONDA – Jordi Cano, Responsabile delle Pubblicazioni Tecniche, Montesa

“Come sviluppatore di software, NERO localizza i suoi prodotti in un totale di 27 lingue. Selezioniamo i nostri fornitori di servizi linguistici basandoci su rigidi criteri. Abbiamo scelto INTERTEXTdopo averla identificata come una delle aziende con la migliore reputazione, come ci ha dimostrato rispondendo completamente a tutte le aspettative sin dall’inizio della nostra collaborazione. Il team di INTERTEXT è stato capace di adeguarsi alle nostre specifiche necessità in modo agile e flessibile, lavorando con accuratezza e perseguendo la massima qualità. Noi gestiamo la nostra rete di fornitori di servizi linguistici in tutte le lingue mediante Across Language Server, un programma che ci permette una grande flessibilità a cui INTERTEXT ha saputo integrarsi senza problemi al termine di un periodo di preparazione molto breve. Siamo molto soddisfatti dell’operato del team di INTERTEXT, che ha saputo destreggiarsi anche nei momenti di maggior tensione, organizzandosi e lavorando con la stessa affidabilità che lo caratterizza da sempre.”

NERO AG – Barbara Wallace

“Quale azienda pioniera nel campo della ricezione satellitare in Germania, TechniSat commercializza da più di 20 anni una gamma di prodotti in costante crescita. Oltre alle apparecchiature per la ricezione TV digitale satellitare e ai prodotti tecnologici professionali, l’azienda offre anche televisori digitali di alta qualità e una vasta gamma di ricevitori televisivi digitali. Questa grande varietà di prodotti richiede un elevato volume di documentazione tecnica che viene tradotta in numerose lingue per i mercati esteri. E’ inoltre necessario localizzare molto rapidamente i contenuti del sito web e il software dei prodotti. Il team di Intertext ci fornisce un efficiente supporto nello svolgimento di queste attività e apprezziamo non solo la qualità delle sue traduzioni, ma anche la sua consulenza attiva e il suo contributo alla creazione congiunta di un flusso di lavoro ottimale.”

Diana Ceban
Technisat

“Recentemente INTERTEXT ha realizzato per noi un grosso progetto di documentazione tecnica di rilievo internazionale, licitato dalla nostra compagnia. In AENA prestiamo molta attenzione agli aspetti funzionali della nostra documentazione, come l’elaborazione di indici e dizionari terminologici che consentono la rapida individuazione dell’informazione. INTERTEXT ha realizzato questo progetto in modo pienamente soddisfacente e ha dimostrato di possedere il know how linguistico e tecnico necessario per rispondere a tutti i nostri requisiti e gestire software complessi, come in questo caso Autocad. Il team di INTERTEXT è professionale, puntuale e possiamo raccomandarlo senza riserve.”

Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea – AENA (Aeroporti spagnoli e Navigazione aerea) – Roberto Zazo

“INTERTEXT da alcuni anni cura la traduzione della documentazione dei nostri prodotti. Dato che la sede centrale del nostro gruppo si trova in Svizzera, vi è una notevole quantità di traduzioni tecniche dal tedesco allo spagnolo, una combinazione linguistica per niente facile nella quale il team INTERTEXT si mostra altamente competente. Adesso lavora anche nella traduzione verso altre lingue ed è diventato il nostro fornitore di fiducia dato che conosce i nostri prodotti e il settore delle attrezzature ed elettrodomestici per la casa e il settore alberghiero”.”

FRANKE FOOD SERVICES EQUIPMENT SL – Vicente Fieux, Responsabile Marketing

“Essendo uno dei maggiori gruppi alberghieri e turistici del litorale mediterraneo spagnolo, con più di 600 clienti in tutta Europa, per noi era di fondamentale importanza essere presenti su Internet con un’immagine che fosse al tempo stesso dinamica e multilingue. INTERTEXT è stato il nostro fornitore di servizi di traduzione in campo giuridico per molti anni, tuttavia in un progetto di tale importanza non volevamo lasciare niente al caso. Dopo una fase di prove di traduzione anonime, INTERTEXT ha dimostrato la sua competenza anche nell’area della traduzione pubblicitaria. Inoltre ci ha sorpreso molto la sua capacità tecnica nell’ambito della localizzazione web, cosa che ha accelerato in modo considerevole il processo e ci ha permesso di lanciare le versioni in lingue differenti nel periodo di tempo stabilito. Il nostro sito web www.olivanova.com ora è disponibile in cinque lingue e siamo molto soddisfatti della risposta e del lavoro di INTERTEXT.”

CONSTRUCCIONES HISPANO GERMANAS (COSTRUZIONIISPANO-TEDESCHE) – Laura Girón, Responsabile Marketing

“Sono molto soddisfatta della qualità delle vostre traduzioni per la rivista Economía Hispano Alemana della Camera di Commercio. Continuate così!”

CÁMARA DE COMERCIO ALEMANA PARA ESPAÑA (CAMERA DI COMMERCIO TEDESCA PER LA SPAGNA)– Valerie Möhring, Redazione della rivista Economía Hispano Alemana

“Lavoriamo con INTERTEXT dal 1999. In materia di comunicazione aziendale, riteniamo che un buon prodotto debba essere accompagnato da un’immagine linguistica di qualità. Durante questi anni di collaborazione, il team di INTERTEXT ha dimostrato di possedere ottimi criteri linguistici e ha dato prova di essere un fornitore di fiducia.”

MECALUX – Pilar Lisbona, coordinatrice del reparto traduzioni

”Grazie molte per il lavoro che avete svolto quest’anno con noi. Non so se vi abbiamo mai ringraziato come si deve, ma bisogna dire che come fornitori ci indicate sempre dei tempi di consegna più che affidabili, cosicché vi ringraziamo davvero per il vostro fantastico lavoro.”

HARTING – Marta Vall

Richiedi un preventivo specializzato dei nostri servizi