Traduzione di documenti ufficiali

Richiesta preventivo

Quando si deve presentare un documento ufficiale redatto in una lingua diversa da quella del paese dell’organismo o istituzione in cui si deve presentare, nella maggior parte dei casi è necessaria la traduzione giurata (o asseverazione). Questo tipo di traduzione si distingue per due caratteristiche principali:

1. Riporta la firma e il timbro di un traduttore-interprete giurato, in Spagna designato dal Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione

Poiché questo tipo di traduzioni hanno validità legale, gli unici traduttori che hanno la facoltà di svolgerle sono i traduttori-interpreti designati dal Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione spagnolo.

Offriamo il servizio di traduzione giurata di qualsiasi tipo di testi e documenti ufficiali.

2. Ha carattere ufficiale dinanzi alle autorità

La traduzione giurata o asseverazione è valida dinanzi alle autorità competenti, poiché riporta la firma e il timbro di un traduttore-interprete giurato.

3. Può essere fornita solo su carta

Anche se l’originale può essere consegnato al traduttore giurato con qualsiasi mezzo, una traduzione giurata di un documento ufficiale può essere fornita solo su carta per via della sua natura legale e perché deve riportare la firma e il timbro del traduttore-interprete giurato.

Per quanto riguarda i tipi di documenti ufficiali che solitamente richiedono una traduzione giurata, fra i più comuni troviamo: statuti di società, atti costitutivi, certificati di matrimonio, certificati di nascita, certificati penali, curricula accademici, titoli universitari, relazioni di verifica, relazioni psicosociali, certificati medici. Tuttavia la lista non è esaustiva.

IL TIMBRO E LA MARCA DA BOLLO NELLA TRADUZIONE DI DOCUMENTI E TESTI UFFICIALI

Due elementi presenti nella traduzione di documenti e testi ufficiali sono il timbro e la marca da bollo. Il timbro è “l’impronta, il bollo o il marchio impressi con un timbro” (Treccani).

La marca da bollo è una “sorta di francobollo che si applica su ricevute, o documenti in genere, per attestare l’avvenuto pagamento di un diritto, di una tassa, di un contributo, di una somma comunque dovuta, o anche per dare particolare efficacia o validità a un atto” (Treccani).

Se vi occorre un traduttore di documenti o testi ufficiali, siamo quello che fa per voi. Ci richieda un preventivo senza impegni.

CONTATTI

Come possiamo aiutarla? Parli con un esperto di Intertext per richiedere informazioni o risolvere qualsiasi dubbio.

+34 93 200 30 33

info@intertext.es

Richiedi un preventivo specializzato dei nostri servizi