Servicios de Traducción

Solicite presupuesto

En Intertext ofrecemos todo tipo de servicios de traducción para satisfacer las necesidades de cualquier cliente y sector

Hace ya tres décadas que nuestra empresa se dedica a ofrecer servicios de traducción como actividad principal en la que hemos realizado multitud de proyectos para empresas internacionales de prácticamente todos los sectores y campos de especialización.

La forma de trabajar de nuestra agencia de traducción consiste en gestionar las necesidades de traducción de nuestros clientes, organizar sus proyectos y formar equipos para llevarlos a cabo. 

Para ello seleccionamos sólo a los mejores profesionales y únicamente recurrimos a traductores especializados nativos.

Nuestras traducciones pasan por varias manos, las del traductor, del revisor, en muchos casos las de un maquetador, programador, subtitulador o locutor y una vez estos finalizan la tarea, el contenido es meticulosamente revisado por nuestro equipo interno y solamente si cumple con todos los estándares de calidad se entrega al cliente final. Nuestro control de calidad comprende tanto aspectos formales (formato, ortografía, cifras, integridad) como aspectos de contenido (comprensión, lenguaje y terminología especializados) y estilísticos (registro adecuado al grupo al que va dirigido el texto, etc.). Todo ello para conseguir una traducción profesional. Nuestro verdadero valor añadido, más allá de ser una mera agencia de traducción, es la gestión profesional de los proyectos de traducción en el marco de un consolidado sistema de calidad, fruto de nuestras tres décadas de actividad.

En Intertext estamos familiarizados con la tecnología más moderna y nos valemos de todos los medios que existen actualmente, como los programas de traducción asistida por ordenador (memorias de traducción) y de extracción y gestión terminológica. Nuestra infraestructura en el campo de la autoedición nos permite procesar y crear textos en prácticamente todos los formatos conocidos.

Solicitar presupuesto




Adjuntar archivo

He leído y acepto la política de privacidad

Servicios de traducción

Las traducciones técnicas incluyen una alto porcentaje de terminología específica de un campo o una profesión concretos. En Intertext trabajamos con traductores técnicos profesionales, especializados en el campo técnico en cuestión y acostumbrados a ponerse al mismo nivel lingüístico que el texto original, para ofrecerle la máxima calidad en la traducción de sus documentos técnicos.

En el desplegable que aparece justo abajo verá algunos de los documentos con los que solemos trabajar:

  • Manuales técnicos para el usuario final
  • Instrucciones de montaje
  • Manuales de taller
  • Ayudas en línea
  • Fichas técnicas
  • Catálogos de productos técnicos
  • Listas de despiece
  • Bases de datos de recambios
  • Monografías
  • Documentación de aplicaciones informáticas
  • Publicaciones técnicas

Para realizar una traducción científica, además de los conocimientos lingüísticos y sobre traducción, es imprescindible ser experto en la materia sobre la que se está traduciendo, ya sea un texto sobre biología, medicina, biotecnología, farmacología, o de cualquier otro campo de la misma índole. Muchas de estas traducciones están relacionadas con temas de salud y productos médico-farmacéuticos, un ámbito altamente regulado con estrictos controles de calidad, algo que también debe aplicarse a la traducción. Un sistema de calidad certificado ISO 9001 y 17100 como el que tiene implantado Intertext es un requisito imprescindible en este sector.

  • Prospectos
  • Etiquetas y packaging
  • Historiales e informes médicos
  • Dossiers de registro farmacéutico
  • Informes de ensayos clínicos y de laboratorio
  • Informes de expertos
  • Normas, manuales y protocolos de fabricación
  • Informes de investigación
  • Conferencias y publicaciones científicas

La traducción jurídica requiere una formación en la temática y sus diferentes subespecialidades, así como en los procedimientos legales que envuelven este tipo de textos. Además, en muchas ocasiones es necesario realizar una traducción jurada de estos documentos, un servicio que podemos ofrecer gracias a la presencia de traductores jurados en nuestra plantilla.

  • Contratos y escrituras
  • Estatutos
  • Poderes
  • Escritos de demanda y recursos
  • Sentencias
  • Certificados de nacimiento, soltería, matrimonio o defunción
  • Certificados de antecedentes penales
  • Libros de familia
  • Títulos académicos o diplomas
  • Pólizas de seguro
  • Documentos normativos

Instituciones, empresas y portales de inversores y transacciones bursátiles son algunos de los clientes que nos han solicitado traducciones económicas y financieras a lo largo de estos años. Estas áreas están en continua evolución y, por consiguiente, cuentan con una terminología muy dinámica. No sería posible traducir unas cuentas anuales sin tener amplios conocimientos contables y lo mismo ocurre en temas bursátiles. Gracias a nuestros traductores expertos en la materia (cuidadosamente seleccionados a lo largo de muchos años) y gracias también a nuestra gestión profesional, no dejamos nada al azar para que reciba en todo momento traducciones a la altura de sus exigencias.

  • Informes de auditoría
  • Balances y memorias
  • Extractos del registro mercantil
  • Documentación bancaria
  • Fichas de productos financieros
  • Informes de fondos de inversión
  • Planes estratégicos

Una de las finalidades más importantes de la publicidad es que llegue al mayor número de personas posible, ¿y qué mejor forma de conseguirlo que traduciéndola a varios idiomas? La traducción publicitaria se caracteriza por unas dificultades muy concretas para las que ponemos en marcha estrategias de adaptación al mercado y al contexto social y cultural de cada lugar. De esta forma podemos ofrecerle una traducción profesional y exitosa sin sacrificar la creatividad de la misma.

  • Folletos y catálogos
  • Anuncios y campañas publicitarias
  • Vídeos corporativos
  • Presentaciones multimedia
  • Descripciones de productos
  • Planes de eventos
  • Sondeos y encuestas
  • Logos, slogans u otros elementos de imagen corporativa
  • Briefings y contrabriefings
  • Contenidos para blogs y redes sociales
  • Contenidos web

En Intertext asumimos todo tipo de proyectos para instituciones públicas y, como proveedores de los servicios lingüísticos de diferentes órganos de la EU, estamos habituados a cumplir con los elevados estándares de calidad de las instituciones de alto nivel. El carácter normativo que tienen los documentos que emanan de estas instituciones obliga a tener un máximo rigor lingüístico. La traducción institucional requiere de los más altos estándares de calidad por la gran difusión de sus publicaciones, en muchos casos con alcance internacional.

  • Informes
  • Normativas y reglamentos
  • Información turística
  • Folletos informativos
  • Estatutos docentes
  • Políticas ambientales
  • Informes de expertos
  • Proyectos educativos
  • Proyectos de desarrollo
  • Contenidos web institucionales
  • Libros blancos

Cada vez más empresas se deciden a dar el salto y hacer que su página web sea multilingüe. Desde Intertext adaptamos el contenido de su web para que llegue al público de otras culturas. Además, también nos encargamos de las posteriores actualizaciones para que nunca quede obsoleta.

  • Sitios web
  • Portales web
  • Tiendas en línea
  • Blogs
  • Landing pages
  • Formularios de contacto y presupuesto
  • Contenidos optimizados para SEO
  • Metadescripciones y Metaetiquetas
  • Contenidos para redes sociales
  • Portales de inscripción
  • Foros

Para realizar una traducción jurada en España es necesario estar habilitado por parte del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación como traductor o intérprete jurado. Esta modalidad comprende la traducción de documentos oficiales o documentos que deben presentarse en el curso de ciertos trámites ante algún organismo oficial. Sea para convalidar un título obtenido en el extranjero, solicitar el permiso de residencia o pedir asilo, para la adopción internacional o contraer matrimonio con alguien de diferente nacionalidad, nuestro equipo de se encarga de que las traducciones juradas cumplan con los requisitos exigidos por normativa oficial.

  • Escrituras notariales
  • Partidas de nacimiento
  • Certificados de defunción o heredero
  • Sentencias
  • Certificados de estado civil
  • Certificados de antecedentes penales
  • Títulos y expedientes académicos
  • Extractos del Registro Mercantil
  • Poderes

SERVICIOS DE TRADUCCIÓN DE EBOOKS

Uno de los servicios de traducción que está emergiendo en los últimos años es la traducción de libros electrónicos o ebooks. Los libros electrónicos están proliferando no solo como medio alternativo a la lectura tradicional, sino también como potente herramienta de marketing digital. Un libro electrónico es un dispositivo complejo, más parecido a una página web o una app, con una estructura y programación específica que incluye toda una serie de funciones. En Intertext, una empresa de traducción que sabe adaptarse a las novedades y a los nuevos tiempos, estamos habituados a tratar los diferentes formatos como ePUB y MOBI, entre otros, así como a trabajar con los lenguajes xml, html, xhtml y css. Disponemos de la formación y experiencia que nos permite ofrecerle una traducción profesional de su libro electrónico con editores como Calibre, Sigil, MobiPocket, etcétera, y proporcionarle su ebook  traducido y con el formato verificado y sin péridas de compatibilidad con los dispositivos de lectura.

Solicite un presupuesto personalizado de nuestros servicios