CATEGORÍA BLOG: Revisión

IATE

Terminología Interactiva para Europa: la nueva versión de IATE, la mayor base de datos del mundo con 8 millones de términos

IATE (Terminología Interactiva para Europa, por sus siglas en inglés) es la base terminológica que usan instituciones y organismos de la Unión Europea desde el verano de 2004. Fruto de una cooperación interinstitucional con EURTERM, con quien comparte recursos y conocimientos lingüísticos, wikis, listas de contactos, calendario de eventos y mucho más, IATE ha dado a luz a su nueva versión, concretamente el 7 de noviembre de 2018. Con cerca

SEGUIR LEYENDO
agencias de traducción

Traducción y gestión terminológica

¿Contratar agencias de traducción puede ayudarnos a llevar una mejor gestión terminológica en nuestro negocio? La respuesta es un rotundo sí, y en el siguiente artículo te explicamos exactamente por qué. ¡Descúbrelo!

SEGUIR LEYENDO

El coste de los errores ortográficos y de traducción en el marketing digital

Vas a adquirir un producto y estás valorando tu decisión entre dos marcas diferentes. Ambos productos son muy similares y satisfacen tus necesidades. Tienes a un vendedor frente a ti, perfectamente trajeado, hablando en tono moderado y expresando sus ideas claramente. Más tardes se te presenta otro desaliñado, con el traje arrugado y mal afeitado. Además, levanta la voz sin motivo aparente y se olvida de hacer pausas al hablar,

SEGUIR LEYENDO

Solicitar presupuesto




Adjuntar archivo

He leído y acepto la política de privacidad

Ebook: Escribir para traducir

Ebook: Escribir para traducir

Guía gratuita para la redacción de documentación corporativa multilingüe.

¡AHORRA COSTES PLANIFICANDO TU DOCUMENTACIÓN MULTILINGÜE!