CATEGORÍA BLOG: Traducción escrita

traductor científico

La traducción científica en biotecnología: un sector en crecimiento

La biotecnología es la aplicación tecnológica de organismos vivos para crear o modificar productos. Sus bases son la ingeniería, la biología, las ciencias de la salud, la física y la química; y tiene gran repercusión en el sector farmacéutico, la industria de los alimentos, la agricultura o el tratamiento de residuos, entre otros. Incluye disciplinas como: genética; diagnóstico in vitro; biología molecular y microbiología; inmunología; biología celular; análisis de calidad

SEGUIR LEYENDO
Reglamento europeo de documentos públicos

El nuevo reglamento europeo de documentos públicos

A menudo, los residentes extranjeros tienen que presentar a las autoridades documentos públicos que se emitieron en otro país, como la partida de nacimiento, los títulos académicos o los certificados de antecedentes penales. Cuando no existe ningún tratado entre ambos países, hay que legalizar los documentos para que tengan efecto. La legalización es un acto administrativo por el que se da validez a un documento público tras comprobar quién es

SEGUIR LEYENDO
traducción doblaje

La traducción para doblaje

El doblaje consiste en reemplazar la banda sonora de los diálogos originales de una película u otro producto audiovisual por otra banda sonora en la que estos están traducidos al idioma meta. En España, como en otros países de la Europa occidental, la traducción audiovisual es habitual, ya que las películas y otros productos audiovisuales se doblen y no solo se subtitulen en los respectivos idiomas. El doblaje es un

SEGUIR LEYENDO
traduccion inteligencia artificial

Traducción e Inteligencia Artificial en las ciencias de la salud: dos aliados en un contexto revolucionario

No es ciencia ficción, los robots y la inteligencia artificial están transformando las ciencias de la salud. Ya tenemos a nuestro alcance un sinfín de dispositivos que nos impulsan a mejorar nuestros hábitos de vida, y esta es una tendencia que parece haber llegado para quedarse. ¿Verdad que conoces a alguien que controla su dieta con una aplicación? ¿O has escuchado que hay personas que realizan ejercicios en casa a

SEGUIR LEYENDO
video comercial traducir

Traduce tu vídeo corporativo y explora nuevos mercados

El vídeo corporativo es una potente herramienta de marketing que a menudo utilizan las empresas para dar a conocer sus servicios, realizar una presentación de la empresa o resaltar algunos aspectos relevantes de sus productos, entre otras finalidades. El vídeo corporativo se ha convertido en una herramienta casi obligatoria para las compañías. De hecho, su evolución ha desembocado en multitud de formatos: con motion graphics, en forma de entrevista, en

SEGUIR LEYENDO

El traductor jurídico, un experto en leyes

La traducción jurídica o legal consiste en traducir documentos de carácter jurídico-administrativo, ya sean públicos (de la administración) o privados (redactados para regular jurídicamente acuerdos entre empresas o particulares). No hay que confundirla con la traducción jurada, que se refiere a la traducción de todo tipo de documentos con el sello de un traductor habilitado por un organismo oficial y que certifica que la traducción es fiel al original. En

SEGUIR LEYENDO
traducciones técnicas

Emprendemos el rumbo a las Jornadas de Comunicación Técnica de TEKOM

Como empresa de traducción plenamente involucrada en el desarrollo y evolución del sector de las traducciones técnicas, Intertext acudirá nuevamente a las Jornadas de Comunicación Técnica de TEKOM, que tendrán lugar en Stuttgart (Alemania) los días 13, 14 y 15 de noviembre de 2018. Algunos de los temas que estarán sobre la mesa durante el evento son el desarrollo y la aplicación terminológica, las tecnologías del lenguaje, los aspectos y

SEGUIR LEYENDO

Solicitar presupuesto




Adjuntar archivo

He leído y acepto la política de privacidad

Ebook: Escribir para traducir

Ebook: Escribir para traducir

Guía gratuita para la redacción de documentación corporativa multilingüe.

¡AHORRA COSTES PLANIFICANDO TU DOCUMENTACIÓN MULTILINGÜE!