CATEGORÍA BLOG: Jurada

Reglamento europeo de documentos públicos

El nuevo reglamento europeo de documentos públicos

A menudo, los residentes extranjeros tienen que presentar a las autoridades documentos públicos que se emitieron en otro país, como la partida de nacimiento, los títulos académicos o los certificados de antecedentes penales. Cuando no existe ningún tratado entre ambos países, hay que legalizar los documentos para que tengan efecto. La legalización es un acto administrativo por el que se da validez a un documento público tras comprobar quién es

SEGUIR LEYENDO

El traductor jurídico, un experto en leyes

La traducción jurídica o legal consiste en traducir documentos de carácter jurídico-administrativo, ya sean públicos (de la administración) o privados (redactados para regular jurídicamente acuerdos entre empresas o particulares). No hay que confundirla con la traducción jurada, que se refiere a la traducción de todo tipo de documentos con el sello de un traductor habilitado por un organismo oficial y que certifica que la traducción es fiel al original. En

SEGUIR LEYENDO
Traducción jurídica

Errores frecuentes en traducción jurídica (I)

La complejidad del lenguaje jurídico, las características tan peculiares que tiene y el hecho de que las leyes no sean iguales en todos los países son factores que pueden ocasionar grandes problemas a los traductores. Para intentar evitarlos, te vamos a explicar en este artículo algunas de las características de los textos jurídicos y expondremos los errores más comunes.

SEGUIR LEYENDO
Diferencia entre traducción oficial y jurada

Traducción oficial o jurada, ¿qué es y cuándo la necesito?

En el ámbito internacional, especialmente cuando tenemos que hacer trámites en organismos o instituciones oficiales, es posible que nos soliciten la traducción de los documentos necesarios a la lengua oficial del país en el que los vayamos a presentar. No obstante, en este caso, no será válida cualquier traducción, sino que se requerirá una traducción jurada u traducción oficial. A continuación solventaremos todas tus dudas al respecto para que comprendas

SEGUIR LEYENDO

Solicitar presupuesto




Adjuntar archivo

He leído y acepto la política de privacidad

Ebook: Escribir para traducir

Ebook: Escribir para traducir

Guía gratuita para la redacción de documentación corporativa multilingüe.

¡AHORRA COSTES PLANIFICANDO TU DOCUMENTACIÓN MULTILINGÜE!