Traducción financiera
Traducciones financieras con calidad garantizada, ¡que los números no le fallen!
Desde hace más de tres décadas, Intertext realiza traducción financiera como parte de sus servicios, tanto para instituciones y empresas como para particulares. Y es que las finanzas están presentes en todos los ámbitos (público, privado y económico), donde los agentes económicos, sean empresas, instituciones financieras, particulares o el Estado, deben tomar decisiones de inversión, ahorro y gasto en condiciones de incertidumbre.
En el contexto actual globalizado, muchas sociedades tienen un alcance internacional y, tanto las empresas como los bancos y las grandes entidades financieras tienen que enviar documentación y ofrecer información a destinatarios de muchos países diferentes. Esta debe estar perfectamente adaptada a su idioma y a la fiscalidad del país en el que se encuentren.
El servicio de traducción financiera de Intertext se caracteriza por:
- Contamos con traductores profesionales nativos de calidad contrastada, especializados en el mundo de las finanzas y la banca.
- Nuestra empresa de traducción garantiza el cumplimiento preciso de los plazos de entrega.
- Todas las personas involucradas en los proyectos de traducción están vinculadas con un acuerdo de confidencialidad.
- Contamos con un sistema de calidad certificado según las normas de calidad ISO 9001 y 17100.
- Sumamos ya más de 30 años de experiencia traduciendo documentos financieros para grandes empresas.
SOLICITAR PRESUPUESTO
LEA MÁS SOBRE TRADUCCIONES Financieras EN NUESTRO BLOG
¿Qué es la traducción financiera?
La traducción financiera consiste en la traducción profesional de textos financieros con un alto grado de especialización que requiere de un traductor profesional especialista en finanzas. Este debe tener un profundo conocimiento sobre el mundo empresarial, financiero y la terminología propia del sector. Estos textos incluyen terminología financiera y económica que exige una gran especialización del profesional que los va a traducir, por eso la traducción financiera está considerada como una especialidad propia dentro de los servicios de traducción.
La terminología financiera presenta un gran dinamismo y es frecuente encontrarnos extranjerismos, ya que el sector financiero bebe mucho de la terminología inglesa. Estos anglicismos en algunos casos se mantienen o, con el curso del tiempo, son sustituidos por un término español correspondiente. El traductor, cuando se enfrenta al trabajo de traducir ese texto a otro idioma, debe decidir si mantener esos términos en inglés o traducirlos, en función del público objetivo y la tipología e intención del texto.
Entre las trampas de la traducción financiera también están los falsos amigos, de los que ya hemos hablado en otra publicación, y que pueden dar lugar a bailes de números importantes si se traduce p.ej. billion por billón (un millón de millones), en lugar de mil millones y viceversa.
TIPOS DE TRADUCCIONES FINANCIERAS
Existen diferentes tipos de traducciones financieras según la información que contenga el documento a traducir:
-
Traducciones bancarias
El sector bancario presenta una gran necesidad de traducción de su documentación para poder comunicarse en el idioma que hablan sus clientes, accionistas y organismos reguladores.
-
Traducciones para inversión
Los bancos y las empresas de gestión de activos cada vez ofrecen servicios más globales y necesitan llegar a clientes en muchos países diferentes. Por ello, cada vez se demandan más servicios de traducciones financieras para inversión y de todo tipo de información financiera sobre inversiones que deba ser traducida para su rápida difusión a nivel mundial.
-
Otros tipos de traducción financiera
Los servicios de traducción financiera también incluyen la traducción profesional y rigurosa de apartados financieros en documentos económicos de ámbito más general, como memorias, informes, etc.
ALGUNAS PREGUNTAS FRECUENTES SOBRE TRADUCCIONES FINANCIERAS
TRADUCCIÓN FINANCIERA Y ECONÓMICA, ¿SON LO MISMO?
Existe mucha confusión entre los términos traducción financiera y traducción económica. Es frecuente confundir ambos tipos, y muchas empresas de traducción los engloban en un mismo servicio, tal vez por su estrecha relación, pero en realidad son dos tipos diferentes de traducciones.
Al igual que las finanzas se consideran una rama de la administración y la economía, podría decirse que la traducción financiera es una subdisciplina de la traducción económica. Por esta razón, ambas están estrechamente vinculadas, y muchos documentos comparten léxico económico o empresarial y financiero. La administración financiera de una empresa se refleja en su contabilidad; y sus cuentas anuales hablan de su situación económica, pero también de sus transacciones financieras.
Para poder analizar y clasificar un texto de este ámbito, deben tenerse criterios claros y adjudicar cada texto a un traductor profesional con los conocimientos específicos para poder traducirlo. Tal vez un traductor con un perfil de conocimientos económicos y empresariales en general no sea capaz de traducir un texto bursátil o de fintech (tecnofinanzas), por ejemplo, sobre bitcoin (bitcóin), criptomonedas, blockchain (cadenas de bloques) y tokens (fichas).
¿QUÉ TIPOS DE DOCUMENTOS FINANCIEROS SE TRADUCEN?
En el ámbito de la traducción financiera como servicio B2B, lo que más nos demandan las empresas son:
- cuentas anuales y memorias
- informes económico-financieros
- comunicados a clientes
- balances contables
- cuentas de pérdidas y ganancias
- informes de auditoría
- contratos o acuerdos de financiación
- documentación financiera relacionada con licitaciones y concursos
- informes sobre empresas
- pólizas de crédito
Desde el sector de la banca y las entidades financieras nos llegan:
- documentación de préstamos hipotecarios
- contratos de cuenta bancaria
- información sobre fondos de inversión
- información comercial de planes de pensiones
- contenidos web de banca online
- portales de juegos de bolsa y de inversores
- comparadores de productos financieros
- informaciones bursátiles
- pólizas de seguro
Desde al ámbito institucional y la administración pública nos solicitan la traducción de:
- informes macroeconómicos
- análisis económicos
- artículos de prensa económico-financiera
- temas fiscales
Nuestros clientes particulares nos piden la traducción de documentación financiera, muchas veces jurada, de:
- nóminas
- extractos de cuentas
- inventarios de herencias
- valoraciones e informes periciales
- declaraciones de renta
- solicitudes y formularios para prestaciones, pensiones, etc.
- certificados de seguros
¿POR QUÉ RECURRIR A UNA EMPRESA DE TRADUCCIÓN PROFESIONAL?
La traducción de textos financieros exige ser realizada por traductores profesionales especializados, ya que tienen su propio lenguaje y registro, además de ciertas características que agravan la dificultad de llevar a cabo una traducción fiel y profesional del texto original. Por ejemplo, algunos términos financieros solo pueden ser correctamente entendidos, y por tanto bien traducidos, si se entienden las connotaciones del contexto en el que se encuentran.
Los documentos financieros se caracterizan por su terminología especializada de tipo contable, económico-financiera o bursátil y, para poder traducirlos, se requieren conocimientos avanzados de contabilidad, economía, finanzas o de instrumentos financieros. Mientras que un traductor inexperto suele traducir estas expresiones de forma literal, un traductor profesional y especializado conoce los equivalentes en el lenguaje financiero del idioma de llegada y, sobre todo, sabe de lo que está hablando y se documenta sobre aquellos aspectos que le suscitan dudas. Una buena traducción financiera requiere, no solo conocimientos financieros, sino experiencia en traducción, rigor profesional lingüístico y el conocimiento del ámbito cultural de los destinatarios de la información.
Recurrir a una agencia de traducción como Intertext, especializada en traducciones de documentos financieros, es una solución profesional sin incurrir en riesgos innecesarios.
EL VALOR AÑADIDO DE UNA EMPRESA DE TRADUCCIÓN EN LA TRADUCCIÓN FINANCIERA
Todas las grandes empresas, bancos y otras organizaciones se enfrentan en algún momento con la necesidad de tener que traducir sus documentos financieros. Además, necesitan la garantía de que estas traducciones serán fieles y adaptadas al idioma al que se quiere traducir. Para garantizar estos resultados, cada vez son más las empresas que recurren a agencias especializadas en traducción financiera.
Las principales ventajas de recurrir a la traducción financiera profesional y delegar este trabajo en empresas especializadas son:
- Rapidez en el servicio de traducción y cumplimiento de plazos acordados.
- Profesionalidad en los resultados y precisión en los textos traducidos, ya que se ajustarán a la terminología y el idioma de cada país.
- Confidencialidad de los datos a los que se ha tenido acceso durante la traducción de los documentos.
- Internacionalización de la empresa y profesionalización de la imagen de marca de la empresa, que agilizará el cierre de acuerdos comerciales.
¿NECESITA UNA TRADUCCIÓN FINANCIERA?
Si necesita contratar un servicio de traducción financiera, no dude en contactar con Intertext. Nuestra empresa de traducción cuenta con traductores financieros profesionales y expertos en el sector que garantizan una coherencia lingüística en sus documentos y el cumplimiento de todas las garantías de calidad, confidencialidad y plazos de entrega.
Puede contactar con nosotros:
- directamente en nuestra agencia de traducción,
- por correo electrónico escribiendo a info@intertext.es
- a través del chat de que podrá encontrar en nuestra web
- por teléfono llamando al +34 93 200 30 33
Solicite un presupuesto personalizado de nuestros servicios