Solicite un presupuesto personalizado de TRADUCCIÓN
TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS LEGALES
En Intertext, somos conscientes de la importancia que puede tener una traducción de documentos legales. En el ámbito jurídico, la precisión del lenguaje es fundamental, cualquier ambigüedad puede resultar en costosos enfrentamientos o en una pérdida económica o de derechos. Solo un experto en la materia conoce las figuras y conceptos legales y todos los matices de un término jurídico. Por ello solo colaboramos con traductores jurídicos expertos, aquellos que han demostrado su excelencia en numerosos proyectos realizados para nosotros.
Nuestra especialización en la traducción jurídica se ha forjado durante más de 30 años, lo que nos ha permitido acumular una sólida experiencia y contar con los recursos necesarios para garantizar resultados de calidad en este ámbito. Nos encargaremos de su traducción legal de documentos de manera eficiente al asignarle a los mejores traductores jurídicos, todos nativos en el idioma de destino.
Nuestro equipo está compuesto por más de 150 especialistas en traducción de documentos legales, cada uno con experiencia en diversos campos. Indíquenos sus necesidades o envíenos el documento, y nosotros nos encargaremos de analizarlo y seleccionar a los lingüistas jurídicos más adecuados para su texto.
Una parte fundamental de nuestro trabajo radica en saber elegir a los profesionales más adecuados para cada traducción. Le ofrecemos la tranquilidad de contar con un riguroso proceso de selección basado en nuestro propio sistema de calidad certificado según las normas ISO 9001 e ISO 17100. Nuestros traductores jurídicos no solo demuestran habilidades lingüísticas sobresalientes, sino también una formación y experiencia específica en el campo legal en cuestión. El resultado es una traducción de gran calidad y precisión, no solo en los aspectos lingüísticos, sino también en los aspectos jurídicos o legales de su contenido.
ÁMBITOS DE ESPECIALIZACIÓN EN LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS LEGALES
Obtendrá traducciones legales de documentos de alta calidad de parte de una empresa con amplia experiencia. A lo largo de los años, hemos llevado a cabo más de 10.000 proyectos de traducción jurídica, lo que nos ha aportado un profundo conocimiento de las complejidades del lenguaje jurídico y las diferentes tipologías de textos legales:
- Derecho administrativo.
- Derecho penal.
- Derecho tributario.
- Derecho civil.
- Derecho comercial.
- Derecho deportivo.
- Derecho informático.
- Derecho medioambiental.
- Derecho constitucional.
- Derecho procesal.
- Derecho laboral.
- Derecho bancario.
- Derecho internacional.
- Derecho común (sistema jurídico anglosajón).
- Derecho sanitario.
- Entre otros.
¿QUÉ ES UNA TRADUCCIÓN LEGAL DE DOCUMENTOS?
La traducción jurídica o legal es la transferencia de textos de carácter jurídico-administrativo o legal de una lengua a otra, lo que incluye documentos públicos y documentos privados utilizados para regular los acuerdos entre empresas y personas.
Aquellos documentos legales que deben ser presentados en procedimientos oficiales ante instituciones como juzgados, ministerios, gobiernos civiles, la policía etc. requieren una traducción jurada o certificada. Estas traducciones deben ser realizadas por un traductor jurado designado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Los traductores jurados, tras superar rigurosos exámenes y recibir su nombramiento, son los únicos autorizados para dar fe de sus traducciones mediante su firma y sello, lo que las valida ante las autoridades. En Intertext, podemos gestionar todas sus necesidades de traducción jurada y tenemos traductores jurados en plantilla.
Solicite un presupuesto personalizado de TRADUCCIÓN
TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS LEGALES DE CUALQUIER TIPO
Los documentos legales redactados por profesionales del derecho, así como cualquier texto que involucre derechos u obligaciones para los firmantes, pueden requerir una traducción legal.
Algunos ejemplos incluyen contratos de compraventa y financieros, escrituras de constitución de empresas, estatutos sociales, poderes notariales, demandas judiciales, decisiones judiciales, documentación laboral, testamentos, pólizas de seguros, informes periciales, documentos sobre propiedad intelectual o industrial, boletines oficiales de organismos gubernamentales, normativas y legislación extranjera, normativas de la Unión Europea, y otros.
El mundo actual avanza y se conecta a gran velocidad, lo que nos lleva a viajar, mudarnos a otros países y expandir nuestros negocios internacionalmente. Todas las actividades relacionadas con asuntos jurídico-administrativos, como firmar contratos laborales, arrendar viviendas o presentar reclamaciones, generan una gran cantidad de documentación legal. Traducir estos documentos sin la formación adecuada puede ser un desafío considerable, ya que el lenguaje y la terminología jurídica varían significativamente según el idioma y el sistema jurídico de cada país.
En el ámbito legal, cada palabra cuenta, la precisión es esencial y las ambigüedades u omisiones pueden llevar a costosas disputas, pérdidas económicas o de derechos e interpretaciones contrarias a nuestros intereses. Para proporcionar traducciones jurídicas precisas y correctas, tanto desde el punto de vista lingüístico como técnico, es esencial contar con los mejores profesionales. Gracias a nuestros rigurosos criterios de calidad, contamos con el mejor equipo de traductores en este ámbito.







Estamos a su disposición para atenderle en todas sus necesidades de traducción de documentos legales. Nuestro equipo de lingüistas expertos está listo para ofrecerle traducciones precisas y de excelente calidad, ya sea para documentos comerciales, técnicos, legales u otros contenidos.
Póngase en contacto con nosotros hoy mismo y recibirá un presupuesto gratuito en tan solo 24 horas. Facilitamos la comunicación entre idiomas. ¡Esperamos con entusiasmo tener la oportunidad de trabajar juntos!
- Correo electrónico: info@intertext.es
- Chat: en nuestro sitio web.
- Teléfono: +34 93 200 30 33