PREU DE LES TRADUCCIONS

QUIN ÉS EL PREU D'UNA TRADUCCIÓ PROFESSIONAL?

En el competitiu món de la traducció, el preu pot variar significativament segons diversos factors. El més important és la qualitat: podem trobar preus de traduccions de baix cost que, com que són traduccions barates, tenen una qualitat que deixa molt a desitjar, cosa que pot afectar el cost de la traducció a llarg termini. Moltes ofertes de preus atractius i molt econòmics poden acabar sent opcions més cares quan se sumen els càrrecs addicionals i els suplements ocults que poden sorgir.

A Intertext, ens centrem a adaptar-nos a les necessitats específiques de cadascun dels vostres projectes, a més d’ajudar a resoldre les necessitats de traducció de manera optimitzada en termes de costos. Ajudem els nostres clients a estalviar de manera sostenible al llarg del temps, gràcies a la nostra acurada selecció i gestió de recursos humans, a l’ús de bases de dades, a la reutilització de traduccions prèvies i a l’aplicació eficaç de les tecnologies de traducció més avançades.

El preu de la traducció és una qüestió que, sovint, és difícil d’avaluar per a aquells que cerquen serveis professionals de traducció. Això és perquè hi ha diverses formes de calcular el preu de les traduccions i de comptar les paraules traduïdes. Per això, sol·liciteu un pressupost detallat especificant-hi els serveis inclosos, com també aquells que no s’hi inclouen.

SOL·LICITUD PRESSUPOST

Determinar el preu d’una traducció implica una sèrie de consideracions. Aspectes com ara de quina llengua a quina altra es tradueix, la complexitat del contingut, el volum de paraules i el nivell d’especialització són determinants per fixar el preu. A més, hi ha diferents models de tarifació, des de tarifes per paraula fins a tarifes per projecte. Normalment, el preu de les traduccions s’estableix segons el nombre de paraules.  

Cal tenir en compte que, tret que hi hagi circumstàncies particulars, el recompte de paraules es basa en general en el text original i no en el text traduït. A més de les tarifes per paraula, hi ha altres modalitats de facturació menys habituals que també es fan servir en algunes ocasions. Per exemple, el preu de la traducció per caràcter o per pàgina es fa servir en l’àmbit editorial i el preu per subtítol, minut o rotlle, en el món del cinema.

Sol·liciteu un pressupost personalitzat de TRADUCCIÓ

ESTALVIEU EN EL PREU DE LES TRADUCCIONS

Voleu traduccions de qualitat sense comprometre el vostre pressupost? A Intertext entenem la importància d’equilibrar qualitat i cost. La nostra filosofia és lliurar traduccions professionals a preus competitius. Mitjançant un enfocament eficient i tecnologies de traducció avançades cerquem optimitzar els costos sense sacrificar l’excel·lència lingüística.  

Les tecnologies de traducció recolzades en bases de dades poden reduir les despeses perquè reutilitzen traduccions prèvies. El vostre proveïdor pot considerar aquestes repeticions en els vostres textos i gestionar una base de dades de traduccions per a cada combinació d’idiomes per tal de garantir que no pagueu dues vegades per textos o fragments ja traduïts.  

Les tecnologies de traducció recolzades en bases de dades poden reduir el preu perquè reutilitzen traduccions prèvies. El vostre proveïdor pot considerar aquestes repeticions en els vostres textos i gestionar una base de dades de traduccions per a cada combinació d’idiomes i així no pagareu dues vegades per textos o fragments ja traduïts.  

Això evita haver de canviar el format dels fitxers o transcriure documents per traduir-los. En lloc de proporcionar un fitxer en format PDF, és millor subministrar el format font, ja que molts sistemes de traducció moderns poden treballar amb aquests formats.  

Això simplifica el procés i evita tarifes mínimes i altres despeses administratives perquè s’envien totes les traduccions demanades alhora.  

Com a agència de traducció amb presència internacional, treballem amb clients de tot el món. Tant si necessiteu traduccions des de o cap a altres idiomes, estem preparats per cobrir les vostres necessitats lingüístiques en múltiples combinacions.

Tot i que això no sempre és factible, especialment en documentació tècnica o especialitzada, fer servir els mateixos termes i les mateixes expressions, mantenir la coherència amb l’ús de mòduls de text predefinits i emprar un llenguatge controlat augmenta la repetitivitat i redueix significativament els costos de traducció.  

A Intertext, creiem en la transparència i la claredat. La nostra estructura de preus està dissenyada per facilitar una comprensió completa del que pagueu. No més sorpreses ni tarifes ocultes. Oferim opcions de preus adaptades als vostres requeriments, perquè pugueu triar la millor solució segons les vostres necessitats i el vostre pressupost. Descobriu com els nostres preus de traducció estan dissenyats per aportar un valor real i uns resultats excepcionals.  

A Intertext, ens enorgulleix ser el vostre soci fiable en el món de la traducció. Exploreu els nostres serveis i trobeu solucions lingüístiques que s’ajustin als vostres objectius i al vostre pressupost.  

A més del formulari en línia, oferim quatre opcions més perquè pugueu posar-vos en contacte amb nosaltres: 

SOL·LICITUD PRESSUPOST